วันไหลพัทยาปีนี้ คึกคักมาก
wan lăi phát-thá-yaa pii níi · khúek-khák mâak
ผู้คนเรือนหมื่นออกมาเล่นน้ำสงกรานต์เต็มพื้นที่
phû khon reuan mùen àwk maa lên náam sŏng-kraan tem phúen thîi
ตั้งแต่พัทยาเหนือจดพัทยาใต้ เมืองพัทยาสั่งปิดถนน
tâng tàe phát-thá-yaa nĕua jòt phát-thá-yaa tâi · meuang phát-thá-yaa sàng pìt thà-nŏn
★実際にニュースを読み上げたものはこちら。
1. วันไหล = ワーンライン(パタヤでのソンクランの水かけ祭り)
wan lăi
2. ปีนี้ = 今年
pii níi
3. คึกคักมาก = 楽しんでいました
khúek-khák mâak
4. ผู้คน = 人
phû khon
5. เรือนหมื่น = 約一万
reuan mùen
6. เล่นน้ำ = 水かける
lên náam
7. สงกรานต์ = ソンクラン祭り
sŏng-kraan
8. ตั้งแต่….จด = ….から…..まで
tâng tàe….. jòt
9. พัทยา = パタヤ
phát-thá-yaa
10. เหนือ = 北
nĕua
11. ใต้ = 南
tâi
12. ปิดถนน = 通行止め
pìt thà-nŏn
13. สั่ง = 行われました
sàng
★日本語対訳
上記ニュースの対訳は【 パッと見ニュースで学ぶ、実用タイ語 】メルマガ No.31 にて公開しております。
(※メルマガへのご登録はこちら)
「今年のソンクラン祭りはあなたが何処かに遊びに行きますか」をタイ語で言うには?
สงกรานต์ปีนี้คุณจะไปเที่ยวที่ไหน
sŏng-kraan pii níi khun jà pai thîaw thîi năi